 | Réseau
d'Activités à
Distancerad2000.free.fr

|
Vous lisez
http://rad2000.free.fr/glosdi14.htm
Glossaire
Détaillé, Lettre I, numéro 14
Précédent
Glossaire Détaillé, Lettre I, numéro
13
Interprétation a
posteriori , (= décision), (/choix a priori), texte. La décision comme représentation
sociale que nous propose Hervé Laroche n’est pas un choix a
priori, mais une interprétation a posteriori. Elle ne
précède pas l’action mais la suit. Elle ne provoque pas de
choix ni de rupture. Elle cherche au contraire à rassurer. Elle arrive
après coup. Elle cherche à combler un retard temporel et un vide
sémantique. Cette interprétation est aussi courante sur le
terrain qu’elle est rare dans la théorie économique
classique. Cette pratique, éminemment psycho-sociologique a toutes les
caractéristiques des représentations sociales.
L’interprétation a posteriori est d’autant plus
nécessaire que les bifurcations ne résultent
pas de décisions conscientes ni délibérées.
L’interprétation est une tentative de retrouver, après
coup, la nature voire le moment de la bifurcation.
Voir
Bifurcation.
Interprétation de
l’écart entre prescription et
fonctionnement réel, texte. -
<<L’apport du sociologue au prescripteur
/concepteur /manager est et ne peut qu’être une connaissance
positive et descriptive d’un fonctionnement réel, empiriquement
observable, mais qui s’inscrit plus ou moins en écart par rapport
à ce qui a été prescrit et modélisé... Mais
d’ordinaire, son apport ne s’arrêtera pas là: il
s’étendra aussi à l’assistance dans
l’interprétation de cet écart... Le concepteur
/prescripteur ignore ou méconnaît les
contraintes réelles des acteurs du terrain, en
même temps qu’il est à la source de
l’incompréhension et de la résistance de ceux-ci (p.
325)>>.
Voir Tension organisationnelle .
Interprétation des informations , (/
enregistrement), texte. Dans la
mémoire des connaissances . Prototype de la
transformation mnésique qui met en relation deux
mémoires énergétiques et signifiantes
à chaque étape du processus de signification .
- Les informations, qui ont fait l’objet d’un
enregistrement dans la mémoire des informations de
l’individu, doivent subir une interprétation pour devenir de
véritables connaissances.
L’interprétation est à la fois une traduction
(traducteur-interprète) et une réalisation (artiste
interprétant une oeuvre musicale). Une information émise et
enregistrée en langue étrangère reste “du
chinois” tant qu’elle n’est pas rendue disponible par
l’interprète. Ainsi peut-on dire: “J’ai bien
enregistré ce qu’il m’a dit, mais je n’ai pas
compris.”. Idem, une partition musicale est une forme d’
enregistrement des informations artistiques.
L’information n’est pas perdue puisqu’elle est
imprimée, enregistrée, sur du papier. Mais il faut
l’activité particulière de l’interprète
(pianiste, guitariste, soliste) pour que l’information soit de type
artistique (mémoire vive ou dynamique) et non pas du type archive
(mémoire morte).
Interprétation
sémiotique . Mise en relation des structures
élémentaires de la signification.
- <<Le concept
de structure élémentaire ne peut devenir opératoire que
si celle-ci est soumise à une interprétation et à une
formulation logiques. C’est la typologie des relations
élémentaires (contradiction, contrariété,
complémentarité) qui ouvre la voie à de nouvelles
générations de termes interdéfinis, et qui permet de
donner une représentation de la structure élémentaire
sous forme de carré sémiotique . (Greimas,
Courtès, p. 362)>>.
Voir Lieu
d’investissement . Modèle
d’articulation . Structure élémentaire de
la signification
.
Intersémioticité. Fait
d’utiliser plusieurs systèmes sémiotiques
pour en tirer une connaissance synthétique.
L’intersémioticité fait communiquer des
connaissances qui ont été
élaborées à partir d’ informations
fournies par des sens (vision, toucher, odorat) différents ou des
systèmes sémiotiques (mathématiques, littérature)
différenciés.
Voir
Intertextualité. Généralisation
intersémiotique . Exercice
d’intersémioticité . Sémiotique
corporelle . Cinq sens . Sens de
l’hallucination .
Intranet,
utilisation des techniques, logiciels et protocoles mis au point pour l’
internet, mais pour ne communiquer qu’avec une partie
du monde (entreprise ou entreprise étendue) barricadée
derrière ses mots-de-passe et ses
firewalls
Intertextualité. Capacité des textes de communiquer entre eux.
- <<(1)
Introduit par le sémioticien russe Bakhtine, le concept
d’intertextualité a provoqué en Occident un vif
intérêt du fait que les procédures qu’il impliquait
semblaient pouvoir servir de rechange méthodologique à la
théorie des influences sur laquelle se fondaient, pour
l’essentiel, les recherches de la littérature comparée.
L’imprécision de ce concept a cependant donné lieu
à des extrapolations diverses, allant tantôt jusqu’à
la découverte d’une intertextualité à
l’intérieur d’un même texte (du fait des
transformations de contenu qui s’y produisent), tantôt habillant
d’un vocabulaire renouvelé les vieilles influences (dans
l’études des citations avec ou sans guillemets, par exemple).
(2) L’affirmation de A. Malraux, selon laquelle
l’oeuvre d’art n’est pas créée à partir
de la vision de l’artiste, mais à partir d’autres oeuvres,
permet déjà de mieux saisir le phénomène de
l’intertextualité: celle-ci implique, en effet, l’existence
de sémiotiques (ou de discours) autonomes à
l’intérieures desquelles se poursuivent des processus de construction, de reproduction ou de transformation de
modèles, plus ou moins implicites. Cependant, prétendre
(comme certains) qu’il y a de l’intertextualité entre
divers textes-occurrences, alors qu’il s’agit seulement de
structures sémantiques et/ou syntaxiques communes à un type (ou
à un genre) de discours, revient à nier l’existence des
discours sociaux (et des sémiotiques transcendant la communication
interindividuelle).
(3) On voit, néanmoins, qu’un bon
usage de l’intertextualité, tel qu’il est pratiqué
avec rigueur en linguistique et en mythologie, pourrait
redonner espoir aux études de littérature comparée.
Depuis Saussure et Hjelmslev, on sait que le problème des langues
indo-européennes, par exemple, n’est pas affaire
de familles, mais relève de systèmes de corrélations
formelles; de même, C. Lévi-Strauss a bien montré que le
mythe est un objet intertextuel. Le comparatisme à
visée typologique nous paraît, à l’heure actuelle,
la seule méthodologie susceptible de prendre en charge les recherches
intertextuelles. (Greimas, Courtès, p. 194)>>.
Intime, texte.
profond, personnel ou partagé.
- (1) Intérieur et
profond: qui fait l’essence d’une chose, d’un être.
- (2) Qui existe au plus profond de soi.
- (3) Qui lie, est
lié par un sentiment profond.
- (4) Qui est tout à fait
privé. Qui ne réunit que des proches.
- (5) Qui a rapport
aux fonctions du corps frappées de tabou
(sexualité, excrétion,
miction).
Voir Profondeur.
Intimer. La polysémie
directe et indirecte de ce verbe est le signe de l’
auctoritas.
- (a) Intimer un ordre, c’est le
signifier avec autorité.
- (b) Sens juridique. Assigner en appel.
- (c) Intimer devrait pouvoir signifier <rendre intime>. Mais cet
usage s’est perdu. Alors, intimer, intimiste,
intimider et intimité ont pris chacun
une partie du sens initial.
Intimider. (a)
Intimider, c’est inspirer de la crainte à quelqu’un.
L’intimidation est l’action d'intimider, par la menace ou par la
pression. Le meilleur moyen d’intimider quelqu’un, c’est de
lui intimer un ordre sur un ton
décisif. Ce n’est pas le meilleur moyen pour
entrer dans son intimité. Ou alors, il s’agit
réellement d’un viol ou d’une
violence.
- (b) Il y a des situations intimidantes.
A juste titre, Victor Hugo signale que la relation
amoureuse naissante renverse les conditionnements de la
division sexuelle des émotions et de la
production sociale des corps . La perspective de
l’amour rend l’homme timide et la femme audacieuse.
Intimiste. On emploie l’adjectif
intimiste pour un écrivain, un poète, un ami ou un amant qui
exprime ses sentiments les plus intimes. Un peintre intimiste
représente des scènes de caractère intime ou familier.
- Madame Vigée-Lebrun et sa fille est un
tableau intimiste contenant un autoportrait de Marie-Elizabeth-Louise
Vigée-Lebrun.
- Le style intimiste est aussi le
cas de Johannes Vermeer. Sa “femme lisant une lettre” (peinte vers
1662-1663, Rijksmuseum, Amsterdam) fait de nous des voyeurs. Nous surprenons
l’intimité d’une femme en la présence
sémiotique de l’auteur de la lettre.
- La
représentation picturale d’une scène
d’ intimité produit une oeuvre intimiste. A leur
tour, les oeuvres intimistes, les mots d’amour , le
chant des émotions , échangés entre les
amants, constituent un corpus amoureux
commun . Ce corpus n’est pas simplement une
image textuelle ou musicale des échanges corporels de
l’ amour physique entre eux. Le corps
virtuel de chaque amant et le corps virtuel
commun de leur relation amoureuse ne se
développent que dans cette dialectique des corps et du
corpus, dans cette intersémioticité des
cinq sens .
Voir Caresses
virtuelles . Amour à distance .
Intimité, (A), texte. Proximité,
intériorité, relation proche
supposant la discrétion et la confiance.
- (1) Caractère de ce qui est intime, intérieur.
- (2) Liaison ou relation étroite.
- (3) La vie
privée, le cercle étroit des intimes. Caractère de ce qui
convient au confort de la vie intime.
(B), texte.
- Ce qu’exprime si bien
Gabrielle Roy , c’est que la plus grande
intimité ne se joue pas sur la dimension du verbe ou
sur la dimension de la chair. L’une et l’autre
passion peuvent introduire des relations de possession, de
sujet à objet. Il peut s’agir d’intimité avec
soi-même (méditation), d’intimité
avec d’autres au travail (coopération) ou
d’intimité avec l’autre en amour
(érotisme). Toutes impliquent un risque, le risque du
don et du détour hors de l’immédiatement
fonctionnel, la médiation par le projet. Toutes supposent une
réciprocité, comme tous les jeux à somme
positive .
- La plus grande intimité, la plus
risquée, mais celle qui peut procurer le bonheur, est
celle qui fait dialoguer le verbe et la chair. Elle introduit la
médiation qui permet l’émergence des sujets. Elle
introduit la distance, qui permet le respect de
l’autre. Faute de cette distance, la passion du verbe
(hommo-sexualité ou passion politique de
Créon), comme la passion de la chair
(pédophilie de Laïos), conduit au mépris.
- L’ancienne hospitalité sexuelle
accordait aux “connaissances” et relations
sociales du patriarche l’intimité du corps des gens de
sa maison. Accordées aux hommes, elle était imposée aux
femmes et aux enfants par l’ auctoritas. Le
devoir conjugal en est une réminiscence. Le verbe
intimer et l’expression <intimer l’ordre>
en ont gardé la trace sémantique.
Voir Dialogue du verbe et de la chair .
Échange de femmes entre hommes .
Introjection. texte.
Terme de psychologie et de psychanalyse, introduit par le hongrois Sandor
Ferenczi (1873-1933) dans “Introjection et transfert” en 1909.
(a) Au contraire de la projection des
pulsions agressives du psychotique sur le mauvais
objet , l’introjection est le mouvement
privilégié du névrosé. L’intro-jection est
une assimilation qui consiste à faire rentrer le monde extérieur
à l’intérieur du sujet.
(b) Le
névrosé <<admet dans son moi une part
aussi importante que possible du monde extérieur en en faisant
l’objet d’imaginations inconscientes. (Sandor Ferenczi,
1909)>>.
- <<Au fond, l’homme ne peut aimer que
lui-même; aime-t-il un objet, il l’absorbe. (Sandor Ferenczi,
1912)>>.
- <<Processus mis en évidence par
l’investigation analytique: le sujet fait passer, sur un mode
fantasmatique, du “dehors” au “dedans” des
objets et des qualités
inhérentes à ces objets. (“Vocabulaire de la
psychanalyse”, J. Laplanche et J.-B. Pontalis)>>.
Voir
Contenant. Contenu.
Identification. Défense.
Cannibalisme. Oralité.
Cannibalisme ou exclusion .
Intuition, texte,
pour les ergonomes cognitivistes, l’intuition des experts
découlerait de la compilation de savoirs et de savoir-faire
antérieurement acquis, court-circuitant ainsi la conscience.
- <<Définie, en philosophie, comme une forme de
connaissance immédiate qui ne recourt pas aux opérations
cognitives, l’intuition pourrait être considérée
comme une composante de la compétence cognitive du sujet, qui se
manifeste lors de l’élaboration de l’hypothèse de
travail. Si cette dernière repose essentiellement sur un savoir et un
savoir-faire antérieurs, une intervention spécifique du sujet
doit être prévue, qui consiste: a) dans la formulation de
l’hypothèse qui la rend d’une certaine manière
adéquate à l’objet de connaissance, et b) dans la
certitude (une sorte d’évidence) qui instaure
éventuellement le vouloir-faire du sujet, désireux de
vérifier a posteriori l’hypothèse déjà
formulée. Sans diminuer l’importance du discours de la recherche,
il nous paraît indispensable de tenir compte de l’intuition dans
l’analyse du discours de la découverte (Greimas,
Courtès)>>.
Invariant. Terme
qui ne varie pas et par rapport auquel on peut définir les variations
des autres termes.
- <<Un terme sera dit invariant si sa
présence est la condition nécessaire de la présence
d’un autre terme avec lequel il est en relation, et qui
est dit variable. Il s’agit là d’une
reformulation du concept de présupposition:
l’invariant est le terme présupposé de la relation de
présupposition (Greimas, Courtès, p. 195)>>.
Invariant et référent , texte. La réalité est
unique. Elle est un référent. Mais ce référent est
trop lointain pour être commun.
- Nous vivons dans une
même et unique réalité. Mais nous ne vivons pas dans la
même région de cette réalité. D’où des
perceptions (sélections) et des pondérations (fréquences)
différentes. Chacun de nous opère une
abstraction et une réduction,
à partir de ses propres perceptions et
représentations. Chacun pense donc (et fait exister
cognitivement dans sa tête) une réalité
apparente .
- Notre réalité apparente est le
filtre à travers lequel nous percevons une réalité unique
mais lointaine. Nous aboutissons ainsi à des représentations
différentes. Nous n’avons donc pas plus de
référent commun dans la réalité
(externe) que d’ invariant sémantique commun
dans nos connaissances (internes). C’est pourquoi la
communication entre les humains n’est pas si simple.
- A dire
vrai, nous n’avons ni référent concret commun ni invariant
réaliste commun. Rapprocher un référent construit par la
science d’un invariant artificiel implémenté dans des
systèmes informatiques, suppose d’admettre que
référent et invariant, au lieu d’être donnés
a priori, sont à construire dans un projet
d’intelligibilité .
Voir
Réalité lointaine . Invariant et
classe . Référent apparent .
Référent lointain .
Invariant et classe , texte. A partir de notre perception
chaotique et personnelle d’une
réalité unique mais lointaine, nous nous
efforçons de nous construire une réalité
apparente par la recherche d’ invariants
sémantiques . Mais ces invariants ne sont pas,
d’emblée, des invariants communs. Ils sont, d’abord des
invariants personnels et inconscients.
- A l’aide de
lexèmes (mots), nous mobilisons nos propres
signifiés pour dialoguer dans notre langue. Mixant
dénotations communes et connotations
personnelles, les lexèmes communs de la langue
naturelle ne nous mettent pas à l’abri des malentendus.
Nous apprenons peu-à-peu à nous méfier des mots. Des
reformulations et des ajustements nous habituent à discerner quelles
significations notre interlocuteur attribue aux mots que nous employons en
commun. D’une certaine manière, nous opérons une
analyse sémique de l’usage apparent des mots par
notre interlocuteur. Nous essayons donc de découvrir son propre
invariant sémantique .
- En fait, nous essayons
de savoir à quelle classe d’objets,
définie par quelle liste de propriétés,
renvoie l’usage d’un mot par notre interlocuteur. Après
avoir utilisé les mots comme des étiquettes pour désigner
des populations, nous apprenons à utiliser les lexèmes comme des
étiquettes pour désigner des listes de propriétés
découpant des classes. Après avoir été un
ensemble d’individus , la signification d’un
lexème tend à devenir un ensemble de
sèmes .
- Le référent
apparent se fait de plus en plus lointain. Une analyse en
intension prend le relais d’une analyse en
extension .
Voir Référent
lointain .
Auteur
Hubert Houdoy
Créé le 26 Décembre 1998
Modifié le 1 er Octobre 1999
Suite
Glossaire Détaillé, Lettre I, numéro
15
Lettre J
Glossaire Alphabétique, Lettre J
Reproduction
interdite
Association R.A.D. - Chez
M.Houdoy - 18, rue Raoul Follereau - 42600 Montbrison -
FRANCE.
Fax: 04 77 96 03 09
Mise à jour: 24/12/1999